news center

《Viva la Vida》,这翻译绝对中文十级!

《Viva la Vida》,这翻译绝对中文十级!

作者:隆醺耩  时间:2019-04-10 03:01:00  人气:

897e001ed458085551da77e7d81ec52f_620.jpg (153.89 KB, 下载次数: 20) 下载附件  保存到相册 2015-12-4 20:01 上传 I used to rule the world, 大千世界曾由我主宰, Seas would rise when I gave the word, 巨浪也曾因我之命澎湃, Now in the morning I sleep alone, 而今我却在黎明独自入眠, Sweep the streets I used to own, 在曾属于我的大道落寞徘徊, I used to roll the dice, 大千世界曾由我主宰, Feel the fear in my enemy's eyes, 尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开, Listen as the crowd would sing:, 欣然倾听百姓高歌喝彩 "Now the old king is dead! Long live the king!" “先王亡矣!”“新王万代!”, One minute I held the key, 此刻我手握权位经脉, Next the walls were closed on me, 转瞬才知宫墙深似海, And I discovered that my castles stand 恍然发现我的城池, Upon pillars of salt, pillars of sand, 基底散如盐沙乱似尘埃, I hear Jerusalem bells a-ringing, 听那耶路撒冷钟声传来, Roman Cavalry choirs are singing, 罗马骑兵歌声震彻山海, Be my mirror my sword and shield, 担当我的明镜,利剑和盾牌, My missionaries in a foreign field, 我的传教士屹立边疆之外, For some reason I can not explain, 只因一些缘由我无法释怀, Once you go there was never, never an honest word, 一旦你离开这里便不再,不再有逆耳忠言存在, That was when I ruled the world, 而这便是我统治的时代, It was the wicked and wild wind, 凛冽邪风呼啸袭来, Blew down the doors to let me in. 吹散重门使我深陷阴霾, Shattered windows and the sound of drums, 断壁残垣礼崩乐坏, People could not believe what I'd become, 世人不敢相信我已当年不再, Revolutionaries Wait, 起义大军翘首期待, For my head on a silver plate, 有朝一日我站上断头台, Just a puppet on a lonely string, 恰如傀儡随吊线寂寞摇摆, Oh who would ever want to be king? 悲哉,谁又曾渴望万人膜拜 I hear Jerusalem bells a-ringing, 听那耶路撒冷钟声传来, Roman Cavalry choirs are singing, 罗马骑兵歌声震彻山海, Be my mirror my sword and shield, 担当我的明镜,利剑和盾牌, My missionaries in a foreign field, 我的传教士屹立边疆之外, For some reason I can not explain, 只因一些缘由我无法释怀, I know Saint Peter won't call my name, 我亦知天堂之门不会为我敞开, Never an honest word, 不再有逆耳忠言存在, But that was when I ruled the world, 而这便是我统治的时代, Hear Jerusalem bells a-ringing 听那耶路撒冷钟声传来, Roman Cavalry choirs are singing, 罗马骑兵歌声震彻山海, Be my mirror my sword and shield, 担当我的明镜,利剑和盾牌, My missionaries in a foreign field, 我的传教士屹立边疆之外, For some reason I can not explain, 只因一些缘由我无法释怀, I know Saint Peter won't call my name, 我亦知天堂之门不会为我敞开, Never an honest word, 不再有逆耳忠言存在, But that was when I ruled the world, 而这便是我统治的时代 另一个版本 Viva La Vida I used to rule the world 普天之下兮;莫非吾土 Seas would rise when I gave the word 四海沉浮兮;随孤言出 Now in the morning I sweep alone 然则今晞兮;形影靡靡 Sweep the streets I used to own 独步艰难兮;无衣无袍 I used to roll the dice 吾忆往昔兮;笑斩防风 Feel the fear in my enemy’s eyes 顺臣敌酋兮;莫敢侧目 Listen as the crowd would sing: 氓隶皆赞兮;略闻凯歌 “Now the old king is dead! Long live the king!” “前朝已矣兮;唯吾新王!” One minute I held the key 吾既登极兮;面南称孤 Next the walls were closed on me 如梦如幻兮;如狱如囚 And I discovered that my castles stand 须臾悚悟兮,贝阙珠宫 Upon pillarsof salt and pillars of sand 如诳如嗔兮;如谬如虚 I hear Jerusalem bells are ringing 惊遽孤魂兮;圣城钟鸣 Roman Cavalry choirs are singing 鼓瑟咏歌兮,大秦骁骑 Be my mirror, my sword and shield 戈矛修戟兮;为我甲兵 My missionaries in a foreign field 皆离孤寡兮;尽属夷狄 For some reason I can’t explain* 天子寂然兮;无言无辞 Once you go there was never 若觉此域兮;恭默守静 Never an honest word 绝尽忠谏兮;无诤无箴 That was when I ruled the world 亡国之鉴兮,唯吾称王 It was the wickedand wild wind 如狂如烈兮,世事无常 Blew down the doors to let me in 似尘似沙兮,寡人逐流 Shattered windows and the sound of drums 破碎乱行兮,士闻鼓音 People couldn’t believe what I’d become 天子倾颓兮,世人皆惊 Revolutionaries wait 望眼欲穿兮,革命志士 For my head on a silver plate 枭首置案兮,血祭干支 Just a puppet on a lonely string 寡人自知兮,随线傀儡 Oh who would ever want to be king? 此皆后明兮,谁愿为王 I know Saint Peter will call my name 圣人离弃兮,唯吾自知 Never an honest word 若觉此域兮;恭默守静 But that was when I ruled the world 亡国之鉴兮,唯吾称王 I hear Jerusalem bells are ringing 惊遽孤魂兮;圣城钟鸣 Roman Cavalry choirs are singing 鼓瑟咏歌兮,大秦骁骑 Be my mirror, my sword and shield 戈矛修戟兮;为我甲兵 My missionaries in a foreign field 皆离孤寡兮;尽属夷狄 For some reason I can’t explain 天子寂然兮;无言无辞 I knowSaint Peter will call my name 圣人离弃兮,唯吾自知 Never an honest word 绝尽忠谏兮;无诤无箴 But that was when I ruled the world 亡国之鉴兮,唯吾称王 viva la vida是西班牙语,意思是Long live life(生命万岁)这首歌原唱是英伦摇滚乐团Coldplay以路易十六的口吻诉说,